parce que nos DYS sont parfois DYScrets, ou pleins de FANTAisie tous DYSfférents, parce qu'il faut se rendre DYSponible, souvent DYScuter et tout faire puissance DYS , parce que nos enfants sont tout simplement FANTAstiques !
En ce début d’année, beaucoup de bases sont reprises. J’ai donc ressorti les cartes mentales faites en 5ème (seule année où Léo avait fait de l’espagnol au collège) et fait quelques ajouts.
Je les remets , un peu en vrac dans cet article :
Les nombres (cartes 1 , 2 et 3)
2. Les jours de la semaine , les mois
3. Les pronoms personnels de conjugaison et le verbe llamarse au présent
4. Le temps qu’il fait ( carte modifiée le 27/10 : erreur dans le verbe nevar à diphtongue!)
Nous avons trouvé 2 documents différents sur Neymar en espagnol et en anglais . Dans un premier temps , on a essayé de les lire, les comprendre, on a recherché le vocabulaire …. On pourrait essayer de présenter Neymar (à la 3ème pers du singulier) … répondre à des questions ….
En espagnol,c’est un extrait du journal « Mundo deportivo » où Neymar déclare « Quiero ir al Barça »
Voici 2 cartes , une en anglais et une en espagnol pour commencer le lexique d’une voie professionnelle en logistique en alternance …. toujours dans l’idée de passer d’une langue à l’autre , de parler de sa formation (pour nous la logistique).
But : être capable de se présenter en parlant de ses études et de ce que l’on fait dans la partie professionnelle à l’oral / à l’écrit ….
Il me semble aussi intéressant de faire des « liens » entre les langues ici anglais et espagnol sur la traduction d' »être en train de … »
En partant de l’anglais :
soit des questions comme « What are you doing? » ,
ou bien des phrases « I’m doing my homework / You are running …. »
ou de la carte mentale faite en 5ème (ici carte n° 25)
Nous avons revu la traduction du « être en train de » : be + …ing (on peut aussi revoir qu’on peut utiliser be + …ing pour exprimer une action dans un avenir proche)
Et comment le dire en espagnol ?
Nous avons utilisé une carte mentale d' »Animate Hatier 2ème année » :
La formation du gérondif : -ando pour les verbes en -ar / -iendo pour les verbes en -er ou -ir (attention certains sont irréguliers)
traduction de « être en train de … » : estar+ gérondif
entraînements : tableau espagnol / anglais (en image ci-dessous)
exercices en ligne (sur kartable et espagnol facile)
J’ai trouvé dans un journal de collège (Collège Le Ruissatel à Marseille) un article : « Zidane,un marsellés en Madrid » publié en 2017 (ici).
Nous avons procédé ainsi :
1ère séance
lecture de l’article (par petits paragraphes, avec correction de la prononciation et accentuation, et aide de vocabulaire quand nécessaire) [Les nombres (au-delà de 10) ont besoin d’être revus ….]
compréhension avec questions complémentaires (réponses cherchées sur internet : dans quels clubs Zidane a-t-il joué ? Qu’a-t-il gagné ? Quel âge a-t-il ? A-t-il été ballon d’or ? …)
résumé de ce que nous a appris l’article (avec quelques ajouts pour Zidane)
A partir de la carte mentale de Sergio Ramos (présentée à la 1ère pers) directement à l’écran , on est passé à la 3ème personne : cette fois, on le décrit . Nous avons eu besoin de reprendre la carte mentale des verbes (conjugaison faite en 5ème) et revoir les déterminants.
Des outils:
Fiche de mémorisation construite à avoir sous la main (passage de la 1ère pers du sing à la 3ème)
cartes de conjugaison au présent ( celle de départ ci-dessous faite en 5ème) ou porte-clés de conjugaison ( verbes réguliers et irréguliers) porte-clés de conjugaison
« Correction » en direct sur la carte mentale et voilà le résultat :
Nous devons poursuivre notre travail sur la présentation (voir article 1 ici) ( passer de la 1ère personne à la 3ème ) , parler des vêtements (llevo / lleva…) ect ….ce qui permettra de compléter la première carte mentale ….
En attendant je me projette un peu sur la suite : l’objectif est de ne pas lasser , de faire des séances courtes et si possible motivantes, mettre aussi un peu d’écrit (cela ne dérange pas du tout Léo , à condition que ce ne soit pas trop long ) ….
Décrire une image
Nous aborderons la descriptiond’images à partir d’une photo …. prise lors d’un match de foot Real Madrid / Bayern de Munich . Nous discuterons sur l’image et lirons (ou chercherons) des infos sur cette rencontre (et le vocabulaire nécessaire aussi).
Voici le document (image du haut à décrire) :
J’ai trouvé une aide à la rédaction d’une description ici que j’ai « résumée et simplifiée/ adaptée (à retravailler quand on l’aura « testée » , elle était du niveau de Term LV2 je crois et cela m’a fait penser à la description d’images en français / histoire / anglais avec le QQOQC ou les 5W ou ¿Qué? ¿Quién? ¿ Dónde ? ¿Cuándo ? ¿ Cómo ?
Remarque : pour répondre au « Comment ? » on utilisera 2 étapes : comment sont-ils habillés (distinction 2 joueurs et l’entraîneur) et que font-ils ? Nous verrons si d’autres idées viennent en travaillant ….
et j’en ai fait une fiche à compléter pour cette image
L’an prochain c’est le « grand saut » en 2de pro pour Léo MAIS il faut 2 langues dans sa filière …. Nous voilà donc repartis pour reprendre l’espagnol …. Léo n’a suivi les cours d’espagnol qu’une année en 5ème …. Que restera -t-il après 2 années scolaires ? Comment repartir cet été ?
Séances 1 et 2
Je vais me servir de sa passion du foot , j’ai déjà quelques idées et Léo est partant .
Se présenter / présenter un joueur de foot
J’ai été surprise qu’il restait pas mal de choses en mémoire et c’est à partir d’une carte mentale de présentation ( comme cela a été fait cette année en 3ème en anglais) que nous avons recherché les « infos » principales à connaître pour se présenter et/ou répondre à des questions simples sur son identité , la famille, les goûts, les loisirs …. L’idée est d’ensuite passer à la présentation de joueurs de foot espagnols (bien connus) en suivant la même démarche (et en passant à la 3ème personne !)
en image la 1ère carte mentale de présentation (encore incomplète) :
Nous la continuerons avec les goûts, loisirs, vêtements, qualités et défauts
Le vocabulaire du foot
Parallèlement et à partir d’une vidéo sur le vocabulaire du foot en espagnol ( à regarder ici du blog « tu escuela española ») :
nous avons créé 2 cartes mentales :
Présenter un joueur de foot
Le choix de Léo s’est fait sur Sergio Ramos . Il a utilisé ses « connaissances sportives » qu’il a complétées en cherchant sur internet . Il a traduit (avec mon aide et les 3 cartes ci-dessus) en conservant la 1ère personne . Pour le prochain joueur qu’il choisira on passera à la 3ème personne.
Quelques idées pour travailler sur l’heure en espagnol :
une carte mentale (à partir d’une carte trouvée sur internet , modifiée pour se rapprocher du cours et aussi pour remettre « droit » les titres de branches qui se présentaient en « oblique » )
une fiche avec reprise d’une image du livre et quelques horloges avec l’indication écrite de l’heure
quelques sites d’entraînement en ligne ici, là et encore là